آن کولی غمگین آنگاه که می نواخت و چشمانش شادی را می سرودند در پایان هرچهار مصرع آرام می گفت " جکتم
هرگز کسی ندانست که به چه معنایی است این واژه را می شذ یک جور ترجمه کرد: یک جور یک نهایت است ، یک اوج که بوی والایی شراب می دهد. این عکس را در کستاریکا گرفتم از زیبایی آن یک باره واژه ی جکتم را فریاد کردم. به راستی جکتم
جکتم
جکتم که آن کولی روس در آهنگ هایش بکار می گرفت، شایدم همانند باشد با واژه حببب من " که آواز خوانان ایرانی بکار می گیرند
"
در میان مردم کستاریکا نیز جمله یا واژه کوتاهی است که در امریکای لاتین کاربردی ندارد و حتا معنای آنرا هم نمی دانند چرا که برآمده از میان مردمان ساکن کستاریکا است
pura vida
که به معنای عالی است یک جور نهایت است
و این نهایت را در مخالف سه گاه با این بیت پایان می برم که خود نهایت است
دوشینه شکستیم به یک توبه دو صد جام امروز به یک جام دو سد توبه شکستیم